مفید ترین اطلاعات در زمینه های مختلف

لطفا نظرات خود را در مورد محتوای وبلاگ با من در میان بگذارید.

مفید ترین اطلاعات در زمینه های مختلف

لطفا نظرات خود را در مورد محتوای وبلاگ با من در میان بگذارید.

مفید ترین اطلاعات در زمینه های مختلف

۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «ترجمه به ترکی» ثبت شده است

 

دارالترجمه دفتر یا موسسه‌ای است که وظیفه اصلی آن ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر است. ترجمه فارسی عبارت دارالترجمه، دفتر ترجمه است. در این دفاتر کلیه کارهای مرتبط با ترجمه و انواع ترجمه‌ها انجام می‌شود. این ترجمه محدود به ترجمه اسناد و مدارک نیست. امروزه با گسترش انواع رسانه‌ها و محتواهای گوناگون، کار ترجمه نیز گسترش پیدا کرده است. در دفاتر ترجمه، کارهایی از قبیل ترجمه فیلم و صوت، ترجمه کنفرانس و ترجمه شفاهی هم انجام می‌شود و طیف خدمات دارالترجمه‌ها بسیار وسیع تر از قبل شده است

علاوه بر تنوع خدمات دارالترجمه‌ ها، از جهات دیگر نیز می‌توان دارالترجمه ‌ها را دسته‌بندی کرد. دفاتر ترجمه به دو دسته دارالترجمه رسمی و غیر رسمی تقسیم می‌شوند و هر کدام وظایف مشخصی دارند.

دارالترجمه رسمی آنلاین

دارالترجمه ‌های رسمی کشور وابسته به دولت هستند و اسناد و متون رسمی و بین‌المللی را ترجمه می‌کنند. همکاری با وزارت‌خانه‌های مختلف در صدر فعالیت‌های دفاتر رسمی ترجمه قرار دارد. از فعالیت‌های دارالترجمه‌های رسمی، می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ترجمه مدارک تحصیلی وزارت‌ علوم
  • ترجمه مدارک تحصیلی وزارت بهداشت
  • ترجمه مدارک دانشگاهی
  • ترجمه ریزنمرات دانشجویان
  • ترجمه سابقه بیمه
  • ترجمه اسناد ازدواج و طلاق
  • ترجمه پروانه کسب
  • ترجمه اسناد ملکی
  • ترجمه گواهی‌های سوءپیشینه
  • صدور گواهینامه برای ترجمه کتب یا مقالات رسمی و معتبر

مترجمان، با شرکت در آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه و قبولی در آن، مجوز دارالترجمه رسمی و انجام ترجمه‌های رسمی را دریافت می‌کنند. به ترجمه رسمی هر زبانی که نیاز داشته باشید، باید به مترجم رسمی همان زبان مراجعه کنید. به عنوان مثال، برای انجام ترجمه رسمی به زبان چینی، باید به مترجم رسمی زبان چینی مراجعه کنید.

دارالترجمه غیررسمی آنلاین

و اما دارالترجمه غیررسمی چیست؟ دارالترجمه‌های غیررسمی نیز مجوز دارند و فعالیت‌شان قانونی است، اما در این دارالترجمه‌ها، دیگر خبری از ترجمه رسمی و مهر دادگستری نیست، بلکه در آن‌ها، متون مختلف را به زبان‌های مختلف ترجمه می‌کنند. در این دارالترجمه‌ها، متون مختلف، از ترجمه دستور پخت غذا گرفته تا متون تخصصی و دانشگاهی، ترجمه می‌شود.

دفاتر ترجمه رسمی در سراسر استان‌ها وجود دارند. در هر شهر یا استانی که باشید، می‌توانید با مراجعه به فهرست دارالترجمه های رسمی کل کشور، دارالترجمه رسمی مورد نظرتان را بیابید و ترجمه رسمی‌تان را به آن‌ها بسپارید.

ترجمه رسمی آنلاین به ترکی استانبولی

هزینه ترجمه رسمی آنلاین به ترکی

قیمت ترجمه این زبان به‌صورت رسمی کاملاً مطابق با تعرفه قانونی کانون مترجمان رسمی خواهد بود. طبق قانون ترجمه‌های رسمی تمامی زبان‌های غیر از انگلیسی حدود 30 درصد اختلاف قیمت با ترجمه‌های انگلیسی را خواهند داشت.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک آنلاین به زبان ترکی استانبولی ، براساس نرخنامه‌‌ی ترجمه رسمی است که هرسال توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه اعلام میگردد و همه‌ی دارالترجمه‌های دارای مجوز و شماره از قوه قضاییه باید از آن پیروی نمایند و دریافت وجوه اضافی توسط دارالترجمه‌های رسمی غیر قانونی است.

البته ممکن است دارالترجمه‌ها برای ارائه خدمات بیشتر هزینه مازاد دریافت نمایند که این موارد نیز منوط به توافق طرفین و اعلام شرح هزینه‌ها از طرف دارالترجمه می‌باشد

 

چه مدارکی قابل ترجمه به زبان ترکی است؟

مدارک تحصیلی ، ریز نمرات، مدارک زبان، وکالتنامه ها، مدارک و پرونده های پزشکی، گواهی تولد، سند ازدواج، حکم دادگاه، اسناد مالی، مدارک شرکتی، صورتجلسه ها، سوابق و رزومه های تحصیلی، کاری و تجاری به زبان ترکی استانبولی قابل ترجمه است.

مدت زمان ترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی چقدر است؟

یکی از نکات مهمی که برای بسیاری از مشتریان ممکن است دغدغه باشد اعلام زمان ترجمه خواهد بود. تفاوتی نمی‌کند که شما در چه زبانی نیاز به ترجمه داشته باشید.  به‌طورکلی مدت‌زمان ترجمه‌های رسمی و معتبر ترکی استانبولی بین 3 تا 5 روز کاری ممکن است توسط مترجم رسمی ترکی طول بکشد و در صورت لزوم به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم‌بسته به نوع خدمات زمان اضافه خواهد شد؛ اما در ترجمه‌های تخصصی این مدت‌زمان تنها بر اساس نوع متن ارسالی خواهد بود.

 

روند ترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی چگونه است؟

ترجمه رسمی آنلاین به ترکی استانبولی فقط با ارائه اصل اسناد و مدارک قابل انجام است و کپی برابر اصل محضری قابل ترجمه نیست. همچنین گواهی موقت پایان تحصیلات دانشگاهی قابل ترجمه نیست، اما گواهی موقت پایان تحصیلات متوسطه(دیپلم) و گواهینامه پیش دانشگاهی به راحتی به ترکی استانبولی قابل ترجمه است.

به طور کلی قوانین و دستورالعمل های خاصی بر ترجمه و تایید اسناد شخصی و هویتی، مانند شناسنامه، کارت ملی و سند ازدواج، گواهی های شغلی و شرکتی، مدارک تحصیلی صادر شده از آموزش و پرورش مانند دیپلم متوسطه و گواهی پیش دانشگاهی، مدارک دانشگاهی، گواهی‌ها، آزمایشات و نسخه‌های پزشکی و اوراق محضری و قضایی و به طور کلی تمامی اسناد قابل ترجمه، حاکم است.

در ترجمه رسمی آنلاین ترکی استانبولی، حتما باید اسپل اشخاص و اسامی مهم در اختیار دفتر ترجمه قرار گیرد. پس، در هنگام مراجعه به دفاتر ترجمه، پاسپورت صاحب یا صاحبان اسناد را همراه داشته باشید. مثلا برای ترجمه وکالت نامه به ترکی استانبولی برای دریافت اقامت و یا خرید ملک، به اسپل وکیل و موکل نیاز داریم. و یا در ترجمه شناسنامه، در صورت وجود همسر و فرزندان، ارائه اسپل صاحب سند و همسر و فرزندان ضروری است. همچنین، می‌توانید پیش از مراجعه، از صفحه مربوط به مشخصات فردی پاسپورت صاحب سند، که شامل نام و نام خانوادگی و نام پدر به لاتین و تاریخ تولد میلادی است، کپی تهیه کنید و در اختیار دارالترجمه قرار دهید.

جالب است بدانید برای سفر های کاری، مهاجرت، سفر های تفریحی و … داشتن ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون ضروری است.

  • zohre om